地球上的每個靈魂都渴望能得到愛的滋養。愛意沒有增長,你們的心會在混亂中去尋求愛的慰籍,你們或許會在愛中撤退,心由此變得僵硬枯萎。因為真愛的缺失,那得不到回報的愛也變得麻痺無力。
Every Soul on Earth craves to be nourished with Love. Without a sense of Love on the Rise, the hearts of My children engage in a frenzy of trying to get love poured on them, or they withdraw their love, and their hearts become freeze-dried. A sense of absence of Love paralyzes the lovelorn.
愛不管是得到或得不到,可能都會讓你驚慌失措,然而,為了讓自己那渴求愛的心能免疫,你會抱持"愛注定不屬於你"的想法。好像那都是別人的,與你無關。
You may panic about love not given, or you panic about love taken back, or you hasten to desensitize your heart of love with the idea that, somehow, love is not meant for you. For others, perhaps, yet not for you.
你本是為愛而生。但那樣的生活體驗,卻讓你認為愛不屬於你,已不敢再奢求。由此將愛拒之門外。愛的缺失把你帶入歧途。你們消極的認為人世間的真愛是不可能找上你的。你會自我暗示你是多餘的,不管怎麼說,有誰會願意讓自己的心長期千瘡百孔?愛已冷卻,留之何用?
Of course, you are meant for love. You may have experienced life in such a way that you accept that love is not for you and dare hope no longer. You turn your back on love. Love and its lack have done their number on you. You resign to the idea that love, True Human Love, is not possible for you. You may tell yourself you have been spared, for who would want a perennially broken heart in one form or another, anyway? What good is love grown cold?
在地球生活中,心態最重要。心本該是充滿活力的。願更多豐盛的愛流向你。願你,自己能主動去愛,真心的付出愛,盡情的給出這世間所有的愛。
Most important to your life on Earth is the state of your heart. Hearts are meant to be vibrant. May more love reach you abundantly. May you, yourself, initiate love. Engage your heart in giving love. It is for you to have all the love in world to give.
親愛的,衝破你心的堤壩。
Beloveds, burst open the dams of your heart.
愛不一定是個人的事,如你一向認為的那樣。你有意識到:愛不能索求,但又覺得少不了它。兩難中,你會覺得自己更需要愛的潤澤。你不接受替代品,為了掃除一切替代品,你寧願將愛放棄。
Love does not have to be such a personal matter as you have made it to be. You are aware that you can"t demand love, and yet you feel you must have it. In a vise, you may feel that you have to have love spilling all over you. You will accept no substitute, and yet you may sweep all kinds of substitutes to you and forswear love.
Love does not have to be such a personal matter as you have made it to be. You are aware that you can"t demand love, and yet you feel you must have it. In a vise, you may feel that you have to have love spilling all over you. You will accept no substitute, and yet you may sweep all kinds of substitutes to you and forswear love.
可能,寧可傷心,你也不願去愛,和看到自己受傷;你可能會自怨自憐,愛已被"愛的匱乏"所替代。也可能你覺得,是內心曾體會的愛未保有真實,它背叛了你。
Perhaps you accept mourning instead of love and see yourself wounded. Perhaps, you let a pitiful moiling sense of lack of love fill in for love. Perhaps you feel you have been betrayed because the love you once felt in your heart did not hold true.
Perhaps you accept mourning instead of love and see yourself wounded. Perhaps, you let a pitiful moiling sense of lack of love fill in for love. Perhaps you feel you have been betrayed because the love you once felt in your heart did not hold true.
你渴望永恆豐盛之愛從心房洋溢,但生活總趕不上這節奏。你為你曾經悸動的心難過,感到被遺棄,因而你也放棄了曾被你視為生命,視為一切的自身之愛,盡數化為塵埃。
Never once has life kept up with your craving for long-lasting abounding love overflowing from the vessel of your heart. You mourn for your once-throbbing heart. You feel abandoned, and so you abandon personal love that was once your every breath, once your everything, which turned into dust.
當愛變成是最好被淡忘的"曾經的美好"之時,那曾經的一幕會是何種畫面。事實上,愛已變得如此令人失望,讓人無法忍受再次經歷那種痛苦。你認為在你的生活中,那樣美好的愛是不會發生的。
Never once has life kept up with your craving for long-lasting abounding love overflowing from the vessel of your heart. You mourn for your once-throbbing heart. You feel abandoned, and so you abandon personal love that was once your every breath, once your everything, which turned into dust.
當愛變成是最好被淡忘的"曾經的美好"之時,那曾經的一幕會是何種畫面。事實上,愛已變得如此令人失望,讓人無法忍受再次經歷那種痛苦。你認為在你的生活中,那樣美好的愛是不會發生的。
What once portrayed itself as love turned out to be a once-fond memory best forgotten. In fact, love has been so disappointing that you can"t bear to go through painful love again. What you thought was great love in your life, didn"t come to pass.
最大的悲哀莫過於你心中的愛已被切斷。沒有愛的生活是貧瘠的。你一方面不想再與愛扯上關係,而另一方面,愛又是你的一切,但愛在你的生活中好像根本不存在。都是別人在經歷,不是你。你就是愛不起來,也不知道如何找到真愛,從沒有過。
The great devastation is that your heart is shorn of love. Your life without love is barren. You don"t want to have anything more to do with love at the same time as love is all you want, yet the love in your life does not seem to exist anywhere at all. Maybe some people have enduring love, but not you. You just don"t. You don"t know how to find true love. You never have.
對於"愛的缺失",該怎麼辦呢?你知道,為生命的虛度而難過是不明智的。難過和自憐對你不會有任何幫助。跌至谷底並不會帶給你美好的風景。
What can My children do about absence of love? You know it is unwise to mourn your life away. Mourning and sense of self-pity don"t get you anywhere. Hitting rock-bottom doesn"t present you with a good view.
無論怎樣嘗試,你都會願意去瞭解愛,然而你卻搖頭,說愛不屬於你。
No matter how you may try, you would love to know love, yet, you shake your head, for love is not for you.
然後,你聽到一首老歌—愛就是一切。同時,還會聽到我一遍一遍重複著同樣的話。
And then you hear an old song that says that love is all there is. And, furthermore, you hear Me say that same refrain again and again.
最後你發現自己又走回來說:"那我的愛在哪裡?我應有的愛呢?在哪裡?愛不存在。它沒為我存在過。愛中的喜悅又在哪裡?
You find yourself coming back to:"Where is my love then? Where is my share of love? Where is it? Love doesn"t exist. Love doesn"t exist for me. Where is my joy in love?"
你聽到我持續的說:你就是愛,你是由愛創造,我親愛的孩子。愛就是你之所是。除了愛,你什麼都不是。將你為了逃避愛而豎起的所有屏障都移開吧。現在就去愛。別把你的愛留到將來的某個時候。
You hear Me persist as I tell you that you are love, that you are made of love, My Love. Love is who you are. You are nothing but love. Remove all the barriers you have put up to defend yourself from love. Love now. Do not save love for sometime or another.
你不相信:"愛過"會比"從未愛過"好的多。要知道,你從沒真正按愛應當被表達的方式去愛過。你為失去的愛哭泣,不止一次。你為你的心哭泣,它一直以來都在對抗那缺失的愛。你為你那愛已不在的心哭泣。你為自己從未真正的愛過而哭泣。
You don"t buy into the idea that it is better to have loved than to never have loved at all. You know that you have never loved the way love is meant to be expressed. You cry for more than a lost love. You cry for your heart that has grappled for love, yet has been without. You cry that love has absented your heart. You cry that you have never loved as love is meant to be.
那該怎麼辦呢?
Well, then, what do you do now?
最大的悲哀莫過於你心中的愛已被切斷。沒有愛的生活是貧瘠的。你一方面不想再與愛扯上關係,而另一方面,愛又是你的一切,但愛在你的生活中好像根本不存在。都是別人在經歷,不是你。你就是愛不起來,也不知道如何找到真愛,從沒有過。
The great devastation is that your heart is shorn of love. Your life without love is barren. You don"t want to have anything more to do with love at the same time as love is all you want, yet the love in your life does not seem to exist anywhere at all. Maybe some people have enduring love, but not you. You just don"t. You don"t know how to find true love. You never have.
對於"愛的缺失",該怎麼辦呢?你知道,為生命的虛度而難過是不明智的。難過和自憐對你不會有任何幫助。跌至谷底並不會帶給你美好的風景。
What can My children do about absence of love? You know it is unwise to mourn your life away. Mourning and sense of self-pity don"t get you anywhere. Hitting rock-bottom doesn"t present you with a good view.
無論怎樣嘗試,你都會願意去瞭解愛,然而你卻搖頭,說愛不屬於你。
No matter how you may try, you would love to know love, yet, you shake your head, for love is not for you.
然後,你聽到一首老歌—愛就是一切。同時,還會聽到我一遍一遍重複著同樣的話。
And then you hear an old song that says that love is all there is. And, furthermore, you hear Me say that same refrain again and again.
最後你發現自己又走回來說:"那我的愛在哪裡?我應有的愛呢?在哪裡?愛不存在。它沒為我存在過。愛中的喜悅又在哪裡?
You find yourself coming back to:"Where is my love then? Where is my share of love? Where is it? Love doesn"t exist. Love doesn"t exist for me. Where is my joy in love?"
你聽到我持續的說:你就是愛,你是由愛創造,我親愛的孩子。愛就是你之所是。除了愛,你什麼都不是。將你為了逃避愛而豎起的所有屏障都移開吧。現在就去愛。別把你的愛留到將來的某個時候。
You hear Me persist as I tell you that you are love, that you are made of love, My Love. Love is who you are. You are nothing but love. Remove all the barriers you have put up to defend yourself from love. Love now. Do not save love for sometime or another.
你不相信:"愛過"會比"從未愛過"好的多。要知道,你從沒真正按愛應當被表達的方式去愛過。你為失去的愛哭泣,不止一次。你為你的心哭泣,它一直以來都在對抗那缺失的愛。你為你那愛已不在的心哭泣。你為自己從未真正的愛過而哭泣。
You don"t buy into the idea that it is better to have loved than to never have loved at all. You know that you have never loved the way love is meant to be expressed. You cry for more than a lost love. You cry for your heart that has grappled for love, yet has been without. You cry that love has absented your heart. You cry that you have never loved as love is meant to be.
那該怎麼辦呢?
Well, then, what do you do now?
現在就開始,敞開你的心,去給出愛吧。
Now, you begin. Open your heart. Give love.
原文:http://heavenletters.org/in-the-absence-of-true-love.html
傳導:Gloria Wendroff 發佈於2016年04月30日
翻譯:天堂豎琴 http://blog.sina.com.cn/u/1554109041
Now, you begin. Open your heart. Give love.
原文:http://heavenletters.org/in-the-absence-of-true-love.html
傳導:Gloria Wendroff 發佈於2016年04月30日
翻譯:天堂豎琴 http://blog.sina.com.cn/u/1554109041
0 意見:
張貼留言