你的心中有個低語在召喚你要歸向我。你終將來到我身邊,這是不可避免的。這是我的意願,也是你的。在這點上我們沒有分歧。時間由你來決定。否則就不用做決定。
There is a rumbling in your heart that calls you to Me. It is inevitable that you will come to Me. It is My Will, and it also is yours that you come to Me. We have no disagreement. You are the decider of when. Otherwise, there is no decision.
我將我的影子投射向海洋,你就在那裡升起,游向我,並對我說:"我來了。"
I cast My line into the sea, and you arise. You swim up to Me, and you say:"Here I am."
我說:"你來了。" I say, "Here you are."
你只是在你的想像中曾經離開過我。你若曾與我有過分離,那也只是你的幻覺。事實上不存在這樣的可能性也不存在這樣的地方。只是在你的思想中,你曾遠離了我。
Only in your imagination have you ever been away from Me. It has been illusion that you have ever been anywhere else but with Me. It is an impossibility that you can be anywhere else or that there is anywhere else that exists where you can possibly be. Only in your mind have you wandered afar.
事實上,你好似在水中漂流般離開了我。你並不能漂離很遠,只是離開,在人生幻象中被某一天的故事抓住並迷失了。你被淹沒,在水中好似孤舟般奮力的滑動著雙手。
Actually, you drifted. You didn"t work at drifting afar. You simply drifted, caught up in the tales of a Day in Human Life. You are a Divine Being dribbling your fingers in the waters on each side of your canoe.
當你能再次躺在草地上仰望蒼穹,你會看到那是多麼美妙。
Another time you lie on the grass and look up at the canopy above, and you see that it is good.
有時你會感覺到混亂和迷失。混亂是製造出來的。每當此時,你可能覺得自己失去了方向。你的方向是走向我,這是確定的。沒有任何其它的選擇。也可以說我們是為了彼此而存在著的,這是真實的。我們之間沒有實質的分離。
Sometimes you have what you perceive as turmoil. Turmoil is manufactured. At these times, you may feel you have lost your way. Your way is with Me, and it is assured. There is no getting around it. We could say that We are made for Each Other, and this is true. Separation between us has no substance.
從另一維度看我們終歸是合一的。你一直受限於一個想法,即我們是看著對方的眼睛望著彼此的,實際上,我們是通過同一雙眼睛在看。只是你的眼睛被蒙蔽了。那麼現在就擦亮它吧。
Another dimension of the story is that We are One anyway. You have been tethered to an idea that we gaze into each other"s eyes when, in Truth, We look through the same eyes. Your lenses are smudged. Lets wipe them clean now.
Only in your imagination have you ever been away from Me. It has been illusion that you have ever been anywhere else but with Me. It is an impossibility that you can be anywhere else or that there is anywhere else that exists where you can possibly be. Only in your mind have you wandered afar.
事實上,你好似在水中漂流般離開了我。你並不能漂離很遠,只是離開,在人生幻象中被某一天的故事抓住並迷失了。你被淹沒,在水中好似孤舟般奮力的滑動著雙手。
Actually, you drifted. You didn"t work at drifting afar. You simply drifted, caught up in the tales of a Day in Human Life. You are a Divine Being dribbling your fingers in the waters on each side of your canoe.
當你能再次躺在草地上仰望蒼穹,你會看到那是多麼美妙。
Another time you lie on the grass and look up at the canopy above, and you see that it is good.
有時你會感覺到混亂和迷失。混亂是製造出來的。每當此時,你可能覺得自己失去了方向。你的方向是走向我,這是確定的。沒有任何其它的選擇。也可以說我們是為了彼此而存在著的,這是真實的。我們之間沒有實質的分離。
Sometimes you have what you perceive as turmoil. Turmoil is manufactured. At these times, you may feel you have lost your way. Your way is with Me, and it is assured. There is no getting around it. We could say that We are made for Each Other, and this is true. Separation between us has no substance.
從另一維度看我們終歸是合一的。你一直受限於一個想法,即我們是看著對方的眼睛望著彼此的,實際上,我們是通過同一雙眼睛在看。只是你的眼睛被蒙蔽了。那麼現在就擦亮它吧。
Another dimension of the story is that We are One anyway. You have been tethered to an idea that we gaze into each other"s eyes when, in Truth, We look through the same eyes. Your lenses are smudged. Lets wipe them clean now.
要知道你們的眼睛跟我的心一樣清澈。現在沒有什麼能干擾你清晰的視野了。冒著氣泡的水是清澈的。現在無論遠近你都能看的很清楚。用我的眼睛看。你將重建心靈,重塑靈魂。你擦亮的眼睛煥然一新,能夠清楚的看到我所看到的一切。
I tell you that your eyes are as clear as My Heart. Nothing is to interfere with your clear vision now. Sparkling waters are clear. You are well able to see far and near now. Look out from My eyes. You restore your heart, and you restore your soul. You refresh your eyes so that you will see as I do see.
你的眼睛凝望著一片歡樂的原野。
Your eyes graze over a field of joy.
你與你們所說的開悟已經很接近了。簡直無可附加。許下一個心願。你們與我的意願完全相同。現在要做的就是跟隨你的意願來到我的心中,我的心在召喚著你們,這召喚似乎在你們聽來很微弱。不要再磨磨蹭蹭了。快來吧。快,快,快。
How close you are to what you call Enlightenment. There is nothing to be added unto you. Have an intention. Your intention and Mine are the same. All that remains is for you to follow your intention right to My Heart that calls to you, and you hear faintly. Dilly-dally no longer. Get over here. Hut, hut, hut.
或者, 如果你希望採著鮮花一路走來,這可以。這是可以的,沒有問題。不用匆忙,但要開始行動。不存在時間,因而也不存在時間的浪費。現在就來吧,瞬間就能到我身邊。
Or, it"s fine if you wish to pick flowers along the way. It"s fine, and you are fine. There is no rushing, yet hop to it. There is no time, and there is no time to waste. Come to Me now in a blink of an eye.
管絃樂即將上演。音樂廳靜了下來。所有人都在等待樂聲漸起。輕輕哼唱,指揮棒也輕輕舉起待命,你們的啟蒙開悟即將開始。聽這音樂。
The orchestra is about to begin. The music hall is hushed. Everyone waits for the crescendo to begin. There is a hum that is poised, and the baton is poised, and your Enlightenment is about to begin. Hear the music.
生活好似從一個樹枝走到另一個,或者從一隻鳥兒的飛翔到另外一隻。
Life seems to go from one branch to another or from the flight of one bird or another.
這是最真實的故事:
Here is the real story:
這個世界上的生活總是準備好隨時開始。在這個世界上, 生活似乎分成一段一段的進行,一場斷斷續續的人生。
Life in the world is always ready to begin. In the world, life may seem to go on in fits and starts, a staccato of Life.
然而,永恆的生命,從未停止過。它一直在延續著。永恆的生命永不止息。你一直在最前沿。這奏響的音樂不會停下來。你會永遠活著並徜徉在我愛的海洋中。總是這樣。
Eternal Life, however, has never paused. It has been ongoing. Eternal Life has never taken a moment"s breath away. You have been at the forefront all along. The music We make never ceased. You have always been alive and swimming in the Ocean of My Love. Always it is so.
幻象在對你低語。轉向我。聽從真理並與我在一起。
Illusions whisper to you. Turn to Me. Hear Truth and come with Me.
原文:http://www.heavenletters.org/the-real-story.html
傳導:Gloria Wendroff 發佈於2016年05月27日
翻譯:紫蝶 校對:天堂豎琴 http://blog.sina.com.cn/u/1554109041
Eternal Life, however, has never paused. It has been ongoing. Eternal Life has never taken a moment"s breath away. You have been at the forefront all along. The music We make never ceased. You have always been alive and swimming in the Ocean of My Love. Always it is so.
幻象在對你低語。轉向我。聽從真理並與我在一起。
Illusions whisper to you. Turn to Me. Hear Truth and come with Me.
原文:http://www.heavenletters.org/the-real-story.html
傳導:Gloria Wendroff 發佈於2016年05月27日
翻譯:紫蝶 校對:天堂豎琴 http://blog.sina.com.cn/u/1554109041
0 意見:
張貼留言