2018年10月8日 星期一

【天堂來信】簡單的道理

天父說:   God said:


在太陽、月亮、星星、湖水之類的鏡面裡,我的哪個孩子不是我的鏡像?你們中的哪一個比我說的你之所是少了一毫一厘?一個都沒有。如果你那樣想,你就是裝佯。

Which one of My children is not a reflection of Myself in the mirror of the Sun, Moon, Stars, waters of the lake and so on? Which one of you can possibly be less than I say you are? Not one of you. If you think so, you dissemble.


你或許認為你這是謙虛。難道你認為你就該矮化自己,讓自己比你之所是差一點?指證你渺小看似對你很重要,這到底是為什麼?這種虛假的謙卑是一種吸引你關注小我的自負行為,或許還讓你熱淚盈眶。醒醒吧。

You may think you are being modest. Do you think you are supposed to put yourself down and make yourself less than you are? What is there about pointing yourself out as small that seems so important to you? This supposed humility is an act of ego that calls your attention to your little self, perhaps even with tears in your eyes. Wake up.


注意了,如果我說你受造於輝煌,就點點頭,說,"是的,父",說不定你就醍醐灌頂了。你不需刻意去獲取那種高尚的謙恭,謙卑不應該弱化你一絲一毫。

Look, if I say you are made of Magnificence, just nod, and say, "Yes, God." Maybe the Truth will get through to you. You have nothing to gain by highlighting what you see as great humility. Humility was never meant to diminish you in the slightest.


而且,你為何要稱呼我為夢想家或者天方夜譚裡的紡紗工,或者一個偽造者或者某類騙子,我使勁來蒙蔽你?為什麼?我是你聽過的最直接的宣講家。如果你不能給我一張信任票,那至少讓你的耳朵聽我幾分鐘。

Furthermore, why would You call me a Dreamer or a Spinner of Tall Tales, or a falsifier or some kind of scammer, trying to pull the wool over your eyes? Why? I am the Most Direct Speaker you will ever hear. If you cannot give me a vote of confidence, at least give Me your ear for a few moments.


如果我對你錯,怎麼辦?為何面對你犯下的一切錯誤,你一籌莫展呢?朝自己扔垃圾可不是個好主意。

What if I am accurate, and you are mistaken? Why be so mistaken about all that you don"t have any idea that you are mistaken about? It is not a good idea to throw darts at yourself.


我,地球和天堂之主,堅定地對你說:拜託,我所講道理的矛盾之處是什麼?如果我前言不搭後語,你說"對"則毫無意義。

I, the God of Heaven and Earth, say strongly to you:C"mon, what is the point of contradicting the Truth of what I say? When it comes to Me, it makes sense for you to say Yes.


如果你對軍隊裡的長官能說一句"是的,先生",摸著良心說,為何你就不能對我說一句"是的,父"。

If you can say, "Yes, Sir," to a uniformed officer in the military, for Heaven"s sakes, why can"t you say, "Yes, God," to Me?


為何你指責自己還這般泰然?

Why oh why would you denounce yourself with such aplomb?


我沒有任何理由來愚弄你或者引你入歧途。如果你不想忘卻我,還是來信任我吧。當然,你會一點一點接受我的話,但為何找我之前還要耽擱那麼久呢?用你的雙眼看著我,用你的耳朵聽著我,不要一葉障目。

I have no reason to fool you or take you astray. If you want to rise above oblivion, than believe Me. Of course, you will come to the acceptance of what I say, but why oh why take so long to before you come to Me? Look at Me with your eyes and ears open to Me rather than with blind contradiction.


為何要與我保持距離,還以此為傲?你可以聚焦於我,與我之心對齊的時候,為何要讓生活如此艱難?

Why oh why stay at a distance from Me and be proud of it? Why make life so arduous when you could focus on Me and align your heart with Mine?


我告訴你,你就是愛,我愛你,但你的眼神卻又閃著疑惑,也許,你技高一籌吧。讓你接受我講給你的這麼簡單的道理,怎麼這麼難呀?我講給你的是最質樸的道理。

I tell you that you are love and that I love you, and you flutter your eyes with disbelief and, perhaps, with some condescension. What is so hard about this that you will not accept the simple Truth I give to you? I give you the unvarnished Truth.


你如此威猛,你應能讓自己相信你比我搞得更明白。你不高估自己的時候,你更會堅定地認為你比我知曉更多。無疑,你沒想對,你想岔了。

You are so mighty that you are able to convince yourself that you know better than I do. When you don"t think highly of yourself, then you are most definitely insisting that you know more than I do. Surely, you are not thinking aright. You are thinking amiss.


質疑我,這還算不上是小聰明,說是愚蠢可能更合適些。耍小聰明,你可能會展示出你壓寶給自己而不是壓給我的愚蠢。你抗拒自己的價值,自詡你的匹夫之勇。你不遺餘力貶抑自己的時候,你還自豪於你的勇猛。

It doesn"t make you a smarty to dispute Me. A fool is better than a smarty. As a smarty, you may exhibit the foolishness of betting against yourself and taking a position opposite from Mine. You protest your worth. You boast of foolhardiness. You are proud of your foolhardiness, when you abase yourself so humbly.


你是大師,我的孩子。不要以謙遜的名義貶低自己,謙遜多數時候還有個驕傲的名字。服務於我,而不是奴役於其他,畢竟,自負會遮閉你的眼睛。

You are masters, My children. No longer put yourself down in the name of modesty. Modesty is often another name for pride. Be in service to Me and not in servitude to what may be, after all, ego with lowered eyes.


原文:http://heavenletters.org/the-simple-truth.html-0
傳導:Gloria Wendroff 發佈於2016年6月29日
中譯:xiyangyang    http://www.tuixinwang.cn/wenzhang/12710711.html

0 意見:

張貼留言